当前位置 : 首页 > 中国人的面子 Chinese Face
中国人的面子 Chinese Face
发布者:管理员 发布时间:2014-7-30 阅读:1361     

文本来源:佛山对外汉语培训 首选爱德华国际汉语

 

Simon feels mad with Chinese 面子(miàn zǐ), which literally means "face", but the connotation is abstract and hard to understand. However, he found it is vital in the Chinese philosophy of interpersonal relationships and appears in daily conversation frequently.


   


     lì lì jīn tiān hěn nán shòu,yīn wéi lǎo bǎn dāng zhòng pī píng tā le
A: 丽丽今天很难受,因为老板当众批评她了。
    Lily is unhappy today, because her boss criticized her in public.

    tā nà me ài miàn zǐ,kěn dìng jiào dé tài méi miàn zǐ le
B:
她那么爱面子,肯定觉得太没面子了。
    She is very concerned about her face; this means she feels she has lost face.

    shì ā ,lǎo bǎn de huà tài shāng tā miàn zǐ le
A: 是啊,老板的话太伤她面子了。
    Yeah, what her boss said has hurt her face very much.

     bú guò tā tiān tiān shàng bān chí dào ,nán guài lǎo bǎn bú gěi tā miàn zǐ
B:
不过她天天上班迟到,难怪老板不给她面子。
     But she is almost late every day, no wonder her boss didn’t save her face.


面子(miàn zi)  really refers to pride, reputation, prestige or honor. Related concepts include:

爱面子(ài miàn zi): be concerned about face-saving
要面子(yào miàn zi): be keen on face-saving
没面子(méi miàn zi): lose one' s face
伤面子(shāng miàn zi): hurt one' s face
给面子(gěi miàn zi): save one' s face/offer a kind of honor

As an old saying goes "Men rest on their face just as trees rest on their bark"(人活一张脸,树活一张皮). Why is 面子(miànzi) so vital to Chinese people? Historically speaking, it is closely related with Confucianism, which has influenced Chinese people’ thinking for thousands of years. Its core is that harmony matters most. So we would not embarrass others in public by any way, even when someone make mistakes, we usually pull punches instead of pointing out directly.

Besides trying to avoid losing face, Chinese people also aspire to“gain face” as well: some parents let their kids go to well-known universities like other kids in order to gain 面子(miànzi) for themselves; stars and bosses donate for charities sometimes for face-saving; some Chinese purchase luxuries though their salaries are low.

This sounds complicated, but there’s no need to despair. There is nothing good or bad in the issue of 面子(miànzi), as long as you don't do harm to others' interests. It is just a reflection of Chinese culture in one aspect.

More:
Does早点 (zǎo diǎn) Mean Early?

What does “大嘴巴(big mouth)” Mean in Chinese

眼红(yǎn hóng): Green-eyed or Red-eyed?

What does “奇葩” Mean in Chinese?

文本来源:佛山对外汉语培训 首选爱德华国际汉语        

| 打印本页 | 关闭窗口 | 订阅“爱德华国际英语”

 

【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌

教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科

CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved
咨询热线 0757-82360648 微信公众号 爱德华英语 邮箱 support@edward-english.com 地址 佛山市禅城区百花广场10楼