当前位置 : 首页 > What does “Meaning” Mean?
What does “Meaning” Mean?
发布者:管理员 发布时间:2014-7-24 阅读:850     

文本来源:佛山外国人学普通话 首选爱德华国际汉语             

 

          tīng shuō xiǎo wáng zhǎng gōng zī le ,dàn wǒ de gōng zī méi zhǎng tài méi yì sī le
Da Li:听说小王涨工资了,但我的工资没涨,太没意思了。
          I heard that Xiao Wang's salary has gone up, but mine hasn't. It’s so frustrating.

              nà nǐ men lǎo bǎn shí me yì sī ā yào bú nǐ gěi tā yì sī yì sī
Xiao Lin:那你们老板什么意思啊?要不你给他意思意思?
             What’s the meaning behind your boss’s actions?
             How about giving him something to help move things along?

          nà wǒ duō bú hǎo yì sī ā
Da Li:那我多不好意思啊
          It would make me feel embarrassed.

             bú hǎo yì sī wǒ suí biàn shuō shuō
Xiao Lin:不好意思,我随便说说。
             Sorry, it was just a casual remark.

In Chinese, a word may have different meanings according to the context, and "意思"( yì sī) is one of the most difficult and widely used words for which this is the case. It carries the basic definition of “meaning”, but only when you totally comprehend all the usages can you comprehend the above conversation.

[yì sī] 意思:meaning/idea/opinion/wish/hint
[méi yì sī] 没意思:boring/ not interesting, implying feelings of listlessness and discontent.
[yǒu yì sī] 有意思:interesting/ridiculous
[xiǎo yì sī] 小意思:small gift or small token of ones regards/ mere trifle
[bú hǎo yì sī] 不好意思:shy/embarrassed/sorry

In the dialogue, when Da Li complains that his salary hasn't risen, he thinks this is unfair and feels a little angry and disappointed, but he is unable to do anything about it. Therefore, he says "真没意思" to express his feeling of listlessness and discontent.

Xiao Lin responds normally: What’s the meaning behind your bosses actions? so "意思" here means "opinion". Xiao Lin then suggests giving the boss some gifts or money or something to help move the promotion along. "意思意思" or "小意思" in Chinese means reward.

Da Li thinks it is inappropriate or embarrassing to do such a thing, so he says "不好意思". This phrase is repeated by Xiao Lin, but the usage has changed totally. In the last sentence, it is used as a kind of informal apology for small issues, for example, if you accidentally shove someone on a crowded metro, you can say: "不好意思".

文本来源:learn chinese in foshan 首选爱德华国际汉语          

| 打印本页 | 关闭窗口 | 订阅“爱德华国际英语”

 

【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌

教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科

CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved
咨询热线 0757-82360648 微信公众号 爱德华英语 邮箱 support@edward-english.com 地址 佛山市禅城区百花广场10楼