当前位置 : 首页 > 29款三明治带你环游世界
29款三明治带你环游世界
发布者:管理员 发布时间:2014-4-26 阅读:2110     
文本来源:佛山英语培训 首选爱德华国际英语
 
Around The World In 29 Sandwiches
 
1. Chacarero (Chile) 智利的Chacarero
Chacarero (Chile)
A traditional Chilean sandwich of thinly sliced steak or pork on a round roll with tomatoes, green beans, and chili pepper. Green beans are a nice curveball.
这是一款传统的智利三明治,切碎的牛肉或猪肉夹在圆面包之间,配上西红柿、青豆和辣椒。青豆是亮点。
 
2. Cemita (Mexico) 墨西哥的Cemita
Cemita (Mexico)
Originally from Puebla, Mexico, cemitas are avocado, some type of meat, white cheese, onions, and salsa roja on a brioche-type bun (which are also sometimes called cemitas, confusingly enough). Like a cousin to the torta.
Cemita源自墨西哥的普埃布拉,做法是把牛油果、肉类、白乳酪、洋葱和墨西哥红酱卷在布里欧修式面包中(这种面包有时也叫做cemita,很容易搞混)。看着就像是torta(另一种墨西哥三明治)的远房亲戚。
 
3. Chip Butty (U.K.) 英国的Chip Butty
Chip Butty (U.K.)
Just steak fries on bread, usually with either ketchup or brown sauce. Some of its other names are freaking delightful: chip barm; chip batch; chip roll; chip muffin; piece-n-chips. “Barkeep! One chip muffin, please!”
其实就是面包夹炸薯条,通常配上番茄酱或者烧汁。还有其它很欢乐的别称:薯包(chip barm)、薯堆(chip batch)、薯卷儿(chip roll)、薯糕(chip muffin)、薯块(piece-n-chips)。“小二!来一客薯糕!”
 
4. Barros Luco (Chile) 智利的Barros Luco
Barros Luco (Chile)
Just beef and melted cheese on a roll  It’s named after former president Ramón Barros Luco, who ordered it constantly from the restaurant in Chile’s National Congress.
就是面包夹牛肉和奶酪。它的名字源自智利一位前总统Ramón Barros Luco,这位总统经常在智利国会的餐厅点这款三明治。
 
5. Chivito (Uruguay) 乌拉圭的Chivito
Chivito (Uruguay)
Chivito means little goat or baby goat, but this sandwich is actually made with slices of beef with mozzarella, tomatoes, mayonnaise, black or green olives, and often also bacon, fried or hard-boiled eggs, and ham. A sloppy tower of things between pieces of bread, basically. Would eat.
Chivito是小羊羔的意思,但这款三明治的原料却是碎牛肉,拌上意大利干酪、西红柿、蛋黄酱、黑橄榄或青橄榄,通常还会加上培根、煎蛋或水煮蛋、和火腿。基本上就是一堆松散的食料夹在两片面包之间。可以一试。
 
6. Choripán (South America) 南美洲的Choripán
Choripán (South America)
Invented in Argentina, this chorizo sandwich (chori + pan, get it?) is beloved all over South America. It’s usually served on a crusty roll with chopped, salsa-type condiments, such as pebre or chimichurri.
这款由阿根廷人发明的香肠三明治(它的名字就是由“香肠”和“面包片”两个词组成)受到所有南美人民喜爱。它通常夹在硬皮面包间,配上萨尔萨式调料,比如贝乌雷酱(pebre,一种智利酸辣酱)和奇米丘里酱(chimichurri,一种阿根廷大蒜酱)。
 
7. Donkey Burger (China)  中国的驴肉火烧
Donkey Burger (China)
Pretty much what it sounds like. A popular street cart food in Beijing consisting of donkey meat, often with some lettuce or peppers on crispy bread called Huoshao. In Hebei province, they sometimes say, “In Heaven there is dragon meat, on Earth there is donkey meat.” So there’s that.
品如其名。这是在北京很流行的街头小吃,把拌上生菜叶或青椒的驴肉夹在名为火烧的脆皮面包中间。河北省还流传一个说法:“上有龙肉,下有驴肉。”就是这样。
 
8. Doubles (Trinidad and Tobago) 特立尼达和多巴哥的Doubles
Doubles (Trinidad and Tobago)
A popular sandwich made with flat fried bread and filled with curried chick peas. You can add mango, cucumber, coconut, and tamarind. Wikipedia says doubles are a popular late night snack, which… yup, sounds pretty much perfect.
这款广受欢迎的三明治由两片烤面包和咖喱鹰嘴豆做成。你还可以加上芒果、黄瓜、椰子和罗望子。维基百科介绍说,doubles适合做宵夜……非常好!
 
9. Dyrlægens natmad (Denmark) 丹麦的Dyrlægens natmad
Dyrlægens natmad (Denmark)
Translates to “veterinarian’s midnight snack.” This open-faced sandwich is traditional Danish rye flatbread with slices of aspic, salt beef, and leverpostej (pate). It is so damn Scandinavian.
名字意为“素食者的宵夜”。这款外馅三明治由丹麦黑面包、薰衣草、咸牛肉和肉酱(leverpostej)做成。斯堪的纳维亚半岛风味有木有!
 
10. Döner Kebab (Turkey) 土耳其的Döner Kebab
Döner Kebab (Turkey)
Meat sliced from a vertical spit thrown into a pita with any number of things including tomatoes, onions, lettuce, pickled cucumber, and chili. Beloved by drunk people on the way home from the bar everywhere. And deservedly so.
从肉叉上切下一片烤肉,包在皮塔饼中,配上任意的其它配料如西红柿、洋葱、生菜叶、腌黄瓜和辣椒。从酒吧出来的醉鬼们总喜欢在回家路上来一份。就该这么吃。
 
11. Fischbrötchen (Germany) 德国的Fischbrötchen
Fischbrötchen (Germany)
Crusty rolls with fish (most commonly Bismarck or soused herring) and raw onions. Oftentimes the fish will be rollmops, which is the real name of a real thing. (It’s pickled herring rolled around a savory filling.)
硬皮的面包卷,夹着鱼肉(通常是腌鲱鱼或酱鲱鱼)和生洋葱。鱼肉通常会做成酱鲱鱼卷(就是往酱鲱鱼里塞进香薄荷)。
 
12. Gatsby (South Africa) 南非的Gatsby
Gatsby (South Africa)
Essentially like an American hoagie or sub, but always with french fries stuffed in. Another thing that’s essential to the Gatsby is that it’s HUGE Huge enough to be split four ways, traditionally.
其实这很像美式特大三明治(hoagie),但里面总会塞进炸薯条。Gatsby三明治还有一个特点,就是非!常!大!份!大到可以分成四份来吃。
 
13. Katsu-sando (Japan) 日本的Katsu-sando
Katsu-sando (Japan)
A minimal sandwich with tonkatsu (Japanese breaded pork cutlet) and shredded cabbage.
一种由日式猪排和碎卷心菜做成的小型三明治。
 
14. Leberkässemmel (Germany) 德国的Leberkässemmel
Leberkässemmel (Germany)
Leberkässe literally translates to “liver cheese” (YIKES), but doesn’t contain liver or cheese (PHEW). It’s a meat loaf of corned beef, pork, bacon, and onions and in sandwich form it’s just thrown on a kaiser roll with some mustard, served hot..
Leberkässe的字面意思是“肝和奶酪”(噢耶),但实际上却没有任何动物肝脏或者奶酪在里面(噢漏)。这是由咸牛肉、猪肉、培根和洋葱做成的肉卷,夹在凯撒卷之间做成三明治,热着上。
 
15. Medianoche (Cuba) 古巴的Medianoche
Medianoche (Cuba)
Meaning “midnight,” the medianoche is a popular late night Cuban sandwich of roast pork, ham, mustard, Swiss cheese, and pickles on sweet bread. Thankfully these aren’t too hard to find in the States, because they are AMAZING.
Medianoche意为“午夜”,甜面包夹着烤猪肉、火腿、芥末、瑞士奶酪和泡菜,是广受宵夜客欢迎的古巴三明治。幸好在美国街头不难找到它们,因为实在太美味了。
 
16. Mettbrötchen (Germany)  德国的Mettbrötchen
Mettbrötchen (Germany)
Literally raw minced pork meat and raw onions on a roll. You crazy for this one, Germany.
正如其名字,就是在面包卷放上剁碎的猪肉和生洋葱。德国佬们该有多喜欢这种食物。
 
17. Pan-bagnat (France)  法国的Pan-bagnat
Pan-bagnat (France)
Classy and French, this is basically a tuna sandwich with a heap of vegetables, slices of hard-boiled egg and — importantly! — olive oil, never mayonnaise. Usually served on pain de campagne (aka “French sourdough”), which is fantastic.
法式经典,一个吞拿鱼三明治配上一大堆蔬菜、鸡蛋片、还有最重要的橄榄油,而不是蛋黄酱。面包通常是法式乡村面包,感觉好极了。
 
18. Pljeskavica (Serbia)  塞尔维亚的Pljeskavica
Pljeskavica (Serbia)
Pljeskavica is a burger patty made with a mixture of ground meats. According to the New York Times, butchers sometimes improvise, “adding fat from around the beef kidneys, grinding in a little pork neck, or adding baking soda or mineral water to lighten the mix.” Right, then!
Sometimes it’s served on a burger bun, but it can also show up in a pita with a pepper sauce and Serbian milk cream.
Pljeskavica是一种汉堡式肉饼,夹着各种肉类。根据《纽约时报》报道,“屠夫们”有时还会即兴发挥,“加点牛肾香油,加点猪肉碎,或者加点小苏打矿泉水什么的让口味别太重。”好吧!
有时候面包会用汉堡面包,或者配上辣椒酱和塞尔维亚奶忌廉的馅饼。
 
19. Pork Chop Bun (Macau) 澳门的猪排包
Pork Chop Bun (Macau)
 
Pork chop on a bun. THAT’S IT. Well played Macau. Anthony Bourdain knows what I’m talkin’ about.
面包里面夹一片猪排,搞定。澳门,做得好。波登,你懂的(Anthony Bourdain是Discovery旅游生活频道一档美食节目的主持,链接是一段他在澳门吃猪排包的节目视频)。
 
20. Bánh mì (Vietnam)  越南的Bánh mì
Bánh mì (Vietnam)
Bánh mì is actually Vietnamese for all kinds of bread, but colloquially it refers to the popular sandwich with some kind of meat (often pork or pork liver pate), cucumber slices, cilantro, and pickled carrots. It is often cheap and always delicious.
Bánh mì是越南语,意指各种各样的面包,但在日常用语里面指一种用肉类(通常是猪肉或者猪肝酱)、黄瓜片和腌萝卜做成的三明治,价廉物美。
 
21. Roti John (Malaysia)  马来西亚的Roti John
Roti John (Malaysia)
A pan-fried, open-faced omelette sandwich on a halved baguette. The staple ingredients are egg and onion, but variations include some kind of meat or fish (sardines, chicken, beef, mutton). Like less-boring garlic bread, kinda.
这是一款做在开边法式面包棍上、煎制的鸡蛋饼三明治。它的主要原料是鸡蛋和洋葱,但有时也会加上肉类或者鱼(比如沙丁鱼、肌肉、牛肉和羊肉)。有点像花式蒜香包。
 
22. Rou jia mo (China) 中国的肉夹馍
Rou jia mo (China)
Literally translating to “meat burger” or “meat sandwich,” rou jia mo is a popular street snack of meat (most commonly pork, but sometimes lamb or beef depending on the region), peppers and spices in flatbread. Looks spicy and a little scary, but would definitely still eat it.
它的字面意思是“肉汉堡”或者“肉三明治”,是一种很流行的街头小吃,用面包夹着肉(猪肉最常见,不同地区也会用羊肉或者牛肉)、辣椒和其它辣料。看起来很辣而且有点吓人,但绝对值得一试。
 
23. Kaya Toast (Singapore) 新加坡的Kaya Toast
Kaya Toast (Singapore)
A snack sandwich centered around kaya, a Southeast Asian spread made of coconut and sugar. It’s served on thick slices of white bread and sometimes an egg is thrown in. Not sure about the coconut/egg combo, but to each their own.
这款三明治的中间是咖椰酱,一种由椰子和糖做成的东南亚酱料。外面食厚切白面包,有时还会在里面加鸡蛋。椰子和鸡蛋的味道大家都知道,但放在一起还真没试过。
 
24. Arepa (Venezuela) 委内瑞拉的Arepa
Arepa (Venezuela)
Arepa is technically the name of the thick, wonderful corn-dough bread, but the sandwiches are also commonly called arepas. Cheese, pulled pork, avocado — whatever you throw in there is gonna be good on bread like that. swoons over bread pocket perfection
Arepa原是一种厚身、美味的玉米面包的名字,但用这种面包做成的三明治也通常叫这个名字。奶酪、猪肉丝、牛肉果——无论往这种面包里面夹任何东西都会非常美味。(面包控表示幸福得要晕过去了)
 
25. Toast Hawaii (Germany) 德国的Toast Hawaii
Toast Hawaii (Germany)
Toast Hawaii is an open-faced sandwich with ham, pineapple, a maraschino cherry and melted cheese. Apparently Toast Hawaii is to Germans as grilled cheese is to Americans. I’m not gonna lie, that makes me deeply sad.
Toast Hawaii是一款外馅三明治,配有火腿、菠萝、黑樱桃和奶酪。可以看出,德国人眼中的Toast Hawaii在我们美国人眼中就是烤奶酪。老实说,这让我感到悲哀万分。
 
26. Vada Pav (India) 印度的Vada Pav
Vada Pav (India)
A popular, spicy Indian snack food. It’s basically a samosa-ish potato puff on a burger bun with some chiles and spices. Anything involving a samosa (or samosa-ish thing) is objectively great.
这是广受欢迎的印度香辣小吃。它其实是类似印度咖喱角的土豆泡芙,包在汉堡面包中,再配上辣椒和其它辣料。任何跟咖喱角搭上边的东西都是美好的。
 
27. Yakisoba-pan (Japan)  日本的Yakisoba-pan
Yakisoba-pan (Japan)
Basically a hot dog bun filled with Yakisoba (fried Japanese noodles) and often topped with pickled ginger and mayo. Sort of weird to have a spaghetti sandwich as a “hot dog” but Japanese cuisine is pretty visionary so it’s cool.
其实就是热狗面包夹着日式炒面,上面加点腌姜和蛋黄酱。把面条和热狗做成三明治,感觉有点怪。不过日式料理都比较梦幻,所以没关系啦。
 
28. Zapiekanka (Poland)波兰的Zapiekanka
Zapiekanka (Poland)
A popular Polish fast food, a zapiekanka is an open-faced baguette with mushrooms, melted cheese, and usually some kind of meat. It’s often topped with ketchup (questionable) and chives (sure).
Zapiekanka是一款流行的波兰快餐,开边法式面包棍上放上蘑菇、奶酪和肉类。通常还有番茄酱(不太确定)和韭黄(确定)。
 
29. Fluffernutter (USA)美国的Fluffernutter
Fluffernutter (USA)
ONLY IN AMERICA, AMIRITE?
美国特产。对不?
 
 
 
文本来源:佛山英语培训 首选爱德华国际英语  

| 打印本页 | 关闭窗口 | 订阅“爱德华国际英语”

 

【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌

教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科

CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved
咨询热线 0757-82360648 微信公众号 爱德华英语 邮箱 support@edward-english.com 地址 佛山市禅城区百花广场10楼