当前位置 : 首页 > 旗袍──优雅性感兼具的中式服装
旗袍──优雅性感兼具的中式服装
发布者:管理员 发布时间:2014-3-17 阅读:1041     

文本来源:佛山英语培训机构 首选爱德华国际英语  

 (culture) cheongsam – the elegant and sexy chinese dress

(文化) 旗袍──优雅性感兼具的中式服装

even after a century, the iconic chinese dress remains to be widely worn.

即便过了一个世纪,人们仍狠常穿此种具代表性的中式服装。

cheongsam, or qipao, is unarguably one of the most elegant kind of chinese dresses. featuring a high collar and unique buttons, the one-piece dress is recognized for its ability to highlight wearers’ long legs and charming curves. however, back in the old days, when it was worn by women as a feminist statement and trend, the dress did not have the tight, body-hugging shape it is known for today. in fact, it was more like a robe, which is what cheongsam means in cantonese. it was not until the 1920s and ‘30s – a time often considered the golden age of the cheongsam in shanghai, that the shape became tighter.

旗袍(cheongsam或是qipao)无疑是中式服装里最為高雅的其中一种。特色為高领和独特的纽扣,此种一件式洋装被视為能够突显穿著的人的长腿和有魅力的曲线。然而,在旧时期,女性穿旗袍是作為表示支持女性主义和风潮的表徵,旗袍当时没有像现今的紧身、贴合曲线的设计。事实上,当时的旗袍更像是袍子,那正是广东话cheongsam(长衫)的意思。直到1920年代和30年代──这个时代通常被视為上海的旗袍黄金年代,旗袍的样式变得比较紧。

over the decades, cheongsam has proven itself to be more than a fad. the classic dress has managed to maintain its presence in the face of growing influence of western culture and fashion. although some have referred to cheongsam as a sunset industry, with the craft behind it slowly disappearing, tailors and manufacturers are not worried for the cheongsam is still commonly worn at evening parties and company conferences.

这几十年来,旗袍证实了自己不只是一时的流行。这种古典服装成功地流传至今,虽然面临了西方文化和时尚越来越大的影响。儘管有些人说旗袍是夕阳產业、工艺随之渐渐消失,但裁缝和制造商并不担心,因為人们仍然常穿旗袍参加晚宴和公司会议。

文本来源:佛山英语培训机构 首选爱德华国际英语

| 打印本页 | 关闭窗口 | 订阅“爱德华国际英语”

 

【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌

教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科

CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved
咨询热线 0757-82360648 微信公众号 爱德华英语 邮箱 support@edward-english.com 地址 佛山市禅城区百花广场10楼