|
|||
当前位置 : 首页 > 佛山托福培训:A Slip Of The Tongue |
佛山托福培训:A Slip Of The Tongue |
发布者:管理员 发布时间:2018-7-11 阅读:927 次 |
文本来源:佛山托福培训 爱德华国际英语 今天我们来学一个英语俚语,slip of the tongue,直译过来是舌头滑了一跤。那它究竟是什么意思呢? New Words: love interest:文中特指的是爱慕对象 Intention 美. 意图;目的;意向;愈合 spoil the image 美破坏; Slip 美滑,滑倒;片,纸片;错误;下跌;事故 引申 Slippery 美 ['slɪpəri] adj. 滑的;狡猾的;不稳定的 Slippery 美 ['slɪpəri] adj. 滑的;狡猾的;不稳定的 Slip of the tongue:舌头滑了一跤 佛山托福培训 Origin 俚语起源: A slip of the pen was first reported to be used in the 1650s by a British man. He’d written a letter professing his unending love for Lady Catherine, his love interest. On opening the letter, she saw that he’d signed off the letter with the words “Within Love” instead of “With Love.” When Lady Catherine related this to him days later, he’d laughed and said, “Oh, it was just a slip of the pen.” Those around loved the expression and it caught on, and years later, around 1725, its sister phrase a slip of the tongue began to become more popular, as people also made mistakes while speaking not just while writing. 1650年代英国人首次使用 “A slip of the pen”。他写了一封信,表达他对爱慕对象Lady Catherine无限的爱。在打开信时,她看到他在信的末尾用了“在爱里”的字眼而不是“充满爱”。几天后,当Lady Catherine把这件事告诉他时,他笑了起来,说:“哦,那只是笔误。”人们很喜欢这个表达,这个俚语便流行起来。几年后,大约1725年的时候,它的姊妹篇“口误”开始变得越来越流行,因为人们不止在写作的时候犯错,说话时候也会 。 文本来源:佛山托福培训 爱德华国际英语 |
【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌 |
教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科 |
CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved 咨询热线 0757-82360648 ![]() |