当前位置 : 首页 > 抄袭英语怎么说
抄袭英语怎么说
发布者:管理员 发布时间:2018-6-21 阅读:1101     
纪录片《舌尖上的中国2》曾经引起过一番小争议,原因是:片中有一段爬树采蜂蜜的片段,在拍摄场景、镜头运用上,都和BBC的一部纪录片的某个片段类似,于是《舌尖2》被网民扣上了“抄袭”的帽子。
 
之后,导演是这样回应的: 我不太同意“抄袭”说法,艺术都是相通的,我们有致敬的成分在里面。因为很多经典纪录片、知名导演都是我们自己喜欢的,也在业内成为经典,应该说是致敬吧。 大概也是从这个之后,“致敬”一词似乎带有了讽刺意味。当然,也有一说是,在ACGN圈子里,早就用“致敬”表示“模仿”。 HOMAGE 不知道是巧合,还是借鉴,英语里有一个词组和“致敬”及其引申义十分类似:
 
 pay homage to pay homage to 原意就是“致敬”: homage: things said or done to show great respect — Oxford 不过另外一层含义是:
 
a way of showing respect to an artist, writer, musician, etc. by using their style or ideas in your own work — Macmillan
 
也就说:pay homage to 既可以是“表达敬意”,也可以是“借鉴作品风格或想法”,这和中文里“致敬”一词的双重含义是完全对应的。 关于“抄袭”还是“借鉴”,有时候很难划分界限,就算是在英语语境里,人们也会对 copy 和 homage 产生异议
 
 佛山企业英语培训 爱德华国际英语

| 打印本页 | 关闭窗口 | 订阅“爱德华国际英语”

 

【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌

教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科

CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved
咨询热线 0757-82360648 微信公众号 爱德华英语 邮箱 support@edward-english.com 地址 佛山市禅城区百花广场10楼