当前位置 : 首页 > 麦当劳中国更名“金拱门”
麦当劳中国更名“金拱门”
发布者:管理员 发布时间:2017-10-27 阅读:851     
文本来源:佛山英语培训 爱德华国际英语
 
McDonald’s China changed its business name, and consumers aren’t lovin’ it.
麦当劳(中国)有限公司近日更改名称,然而新名称似乎并不讨消费者喜欢。
 
Chinese media reported on Wednesday evening that McDonald’s Chinese business changed its company’s name from Maidanglao, a loose transliteration of the English name, to Jingongmen, or Golden Arches, on Oct. 12.
 中国媒体周三晚报道说,麦当劳(中国)有限公司已于10月12日将名称更改为金拱门(中国)有限公司。原名“麦当劳”是对品牌名称的大致音译。
 
Although the fast food chain reassured its fans on its Weibo microblog that stores in China will still bear the old name, the new moniker was immediately ridiculed by net users for sounding unsophisticated.
尽管该快餐连锁公司在新浪微博上向其粉丝保证中国的门店不会改名,但新名称还是因为听起来太“土”而遭到网友嘲笑。 一些网友表示,“金拱门”这个名字甚至比“汉堡王”还要接地气,很有点“中华老字号”的感觉。但也有网友表示很难接受,以后要改口说“我们去吃金拱门”吧!
 
“Jingongmen sounds like a name for a Peking duck restaurant or a traditional Chinese medicine store,” one Weibo user wrote.
一位微博网友写道:“金拱门听起来像是北京烤鸭店或者中药店铺的名字。”
 
“‘金拱门’听起来还没有咱们“沙县国际”洋气,怎么配得起麦当劳叔叔的身份和段位?” “‘金拱门’一开,乐得那位长期屈居城中村的青年华莱士都要开香槟庆祝了:这回名字总算比金拱门大表哥高级了吧?”
 
 文本来源:佛山英语培训 爱德华国际英语

| 打印本页 | 关闭窗口 | 订阅“爱德华国际英语”

 

【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌

教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科

CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved
咨询热线 0757-82360648 微信公众号 爱德华英语 邮箱 support@edward-english.com 地址 佛山市禅城区百花广场10楼