|
|||
当前位置 : 首页 > “炒作”用英语怎么说? |
“炒作”用英语怎么说? |
发布者:管理员 发布时间:2017-10-11 阅读:1360 次 |
文本来源:佛山英语培训学校 爱德华国际英语 现在明星出个什么新闻,吃瓜群众的第一反应都是“肯定又是炒作”。如果是美国的明星出个什么幺蛾子,大洋彼岸的洋吃瓜群众会怎么形容呢?我们今天就来看一看,“炒作”一词用英文怎么表达。 老词新意 其实炒作也算不上新新词汇,毕竟现代汉语词典已经收录了,其解释如下: 炒作:为扩大人或事物的影响而通过媒体做反复的宣传。 从这个解释来看,炒作一词原来并不是贬义,至少是中性的。如果按这个意思理解,英文的promote比较合适。我们看两个例句(例句均来自真实使用中的语句): Taylor Swift and UPS released a new ad to promote the singer’s highly-anticipated album “Reputation”. 小霉霉和UPS发布了一支新广告来宣传她备受期待的专辑《名望》。 HBO Asia has also been promoting the show’s return in its various countries. HBO亚洲区也一直在各个国家宣传该剧(《权力的游戏》)的回归。 但是,现在我们听到“炒作”这个词,脑子里想的可不是正常的宣传,而是和“蹭热点”、“假消息”、“夸张”等等有关。这种带有贬义的推广宣传,promote就不太合适了。当然我们可以给promote加上状语,比如promote in an ugly way等。不过这样显得不够简洁。英语中有没有一个词能够比较准确地表示出中文“炒作”的意思呢? 答案是:有。 hype / hype up 英语中的hype和hype up就可用比较准确的传达出我们现在用炒作一次表达的意思。作动词时,hype和hype up意思差不多,hype也可以作名词。要掌握一个词汇的用法,什么都不如例句有效,所以我们来看几个例句: hype作名词 My products aren’t based on advertising hype; they sell by word of mouth. 我的产品销售靠的不是天花乱坠的广告宣传,而是良好的口碑。、 After months of promotional hype, the band finally released their new album. 炒作了好几个月后,这个乐队终于发了他们的新专辑。 hype/hype up作动词 These gurus are being promoted by publishers and hyped in the business press. 这些权威得到了出版商的力推和商务出版界的大肆宣传。 He felt the film was hyped up too much. 他觉得这部影片炒作过头了。 文本来源:佛山英语培训学校 爱德华国际英语 |
【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌 |
教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科 |
CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved 咨询热线 0757-82360648 ![]() |