|
|||
当前位置 : 首页 > 你造怎样用英语骂“怂人”吗? |
你造怎样用英语骂“怂人”吗? |
发布者:管理员 发布时间:2017-9-18 阅读:1401 次 |
文本来源:佛山英语培训 爱德华国际英语 许多调皮的网友把“怂”拆分成“从心”,于是把“怂”翻译成follow your heart。殊不知,这样的翻译令人哭笑不得。 而要翻译好这种网络热词,我们必须从它原来的中文意思入手。“怂”这个词一般用于讽刺人软弱无能,所以“怂人”类似于“懦夫”的意思。 1. chicken 胆怯的;胆小鬼 chicken除了“鸡;鸡肉”的意思之外,还有能作为形容词表示“胆怯的”,还能作为名词表示“胆小鬼”。还有一个最有意思的用法是作为动词,搭配chicken out表示临阵退缩。 You are chickening out. Don't be such a chicken! 你在临阵退缩吗?别那么怂好吗! 2. yellow 胆小的 yellow除了“黄色”之外,还有“胆小”的意思哦,“吓到脸都黄了”,是不是很生动形象呢! He is too yellow to stand up and fight. 他太怂了,连抵抗都不敢。 3. coward 懦夫 coward这个词是名词,用来形容那些胆小鬼。 You are such a coward that you must dare not to kiss her. 你那么怂,肯定不敢吻她! 4. wimp 懦弱的人;软骨头 作为名词,形容软弱无能的人。 Don’t be such a wimp! 别那么窝囊! 5. weakling 没用的人;懦弱者 可以作为名词或形容词,形容体质孱弱或者意志懦弱的人或动物。 You think that weakling is a worthy opponent? 你认为那个怂人配做我的对手吗? 6. wuss 胆小鬼;软弱无能的人 wuss是名词,用于形容软弱无能的人。 Are you being a wuss? 你想怂吗? 文本来源:佛山英语培训 爱德华国际英语 |
【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌 |
教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科 |
CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved 咨询热线 0757-82360648 ![]() |