当前位置 : 首页 > 广东人真的什么都吃吗?之糖水篇
广东人真的什么都吃吗?之糖水篇
发布者:管理员 发布时间:2016-10-30 阅读:1618     
欢迎来到爱德华国际英语 我们将每天精选一些英语学习知识,内容包含了日常生活、旅游时的各种场景。语法点由浅入深,让零基础的同学也能很好地学习。 关于“糖水”一词的英文表达:
 
1. Syrup ['sɪrəp] 糖浆sugar water 2. Sweet soup 甜汤 Dessert [diˈzɜr(r)t] 甜点 Desert [ˈdezərt] 沙
 
 3. Tong sui : literally translated as "sugar water", also known as tim tong, is a collective term for any sweet, warm soup or custard ['kʌstərd] 蛋奶沙司 servedas a dessert at the end of a meal in Cantonese cuisine [kwɪ'zin].
 
大多数糖水以清润、清热为主。 上火 , 即“热气” is a term that is derived from Traditional Chinese Medicine (TCM). According to the theory of TCM, “
上火” is a symptom related to internal heat. TCM believes that the imbalance of yin and yang, and vigorous heat inside one's body would lead to “上火.” Here, the “火internal heat” refers to some fever-like symptoms including redand swollen eyes, sore mouth and tongue, toothache, sore throat, etc. Don't eat so many litchis, or you will suffer from excessive internal heat. 别吃那么多荔枝,容易上火。
清热解毒(降火) clear toxic heat/ clear away heat and toxicmaterials Heat clearing
 
古港奶婆姜撞奶——姜撞奶
 
 1.Ginger Milk Pudding 布丁
 
2.Ginger Milk Curd [kɜrd]凝乳
 
文本来源:佛山英语培训学校 爱德华国际英语
| 打印本页 | 关闭窗口

 

CopyRight © 2009-2026 All Rights Reserved
咨询热线/微信 13923481710 地址 广东省佛山市禅城区祖庙路百花广场主楼10楼1010-1012室