|
|||
当前位置 : 首页 > “喵星人”成语和表达 |
“喵星人”成语和表达 |
发布者:管理员 发布时间:2016-9-26 阅读:1123 次 |
欢迎来到爱德华国际英语 我们将每天精选一些英语学习知识,内容包含了日常生活、旅游时的各种场景。语法点由浅入深,让零基础的同学也能很好地学习。 Curiosity killed the cat 好奇害死猫 如果去看验尸报告的话,这个论断怕是无法让人信服。最初,好奇心本该是会耗掉猫之九命,但在惯用法上,这个短语有更多用处。它表达的是一种警告,过分好奇很有可能让你陷入困境。 例句: I can tell that he really needed that information, for a reason that I really didn't want to know but you know what they say… curiosity killed the cat. Like a cat on a hot tin roof 热锅上的蚂蚁 这个比喻性短语生动地描绘出一个场景,用来表达非常激动或焦虑。在英式英语中还有一个变体,即 like a cat on hot bricks。该短语当然也因为普利策获奖作品田纳西•威廉斯的剧作 Cat on a Hot Tin Roof (《热铁皮屋顶上的猫》)而广为流传。 例句: The jury has been out since Wednesday, so he has been like a cat on a hot tin roof here. No room to swing a cat 无立锥之地;狭小逼仄 每当我们整理家里生活物品时,最为忧心的问题大多是“厨房有足够的橱柜吗?”或“有能放下书柜的地方吗?” Swinging cats (挥一挥猫咪)看起来是完全没什么用处的打发时间的行为,但这种表达方式仅仅形容一个封闭狭小的空间。其实这是出于 cat-o’-nine-tails 一词,指水手曾经普遍使用的一种鞭子,九尾鞭。 例句: We have a splendid cabin and there's plenty of room - but in most places there isn't room to swing a cat. [Put / set the] cat among the pigeons 引起轩然大波,引发混乱 这也是阿加莎•克里斯蒂的一部小说名,它是英式英语中的一个习语,用来形容说的话/做的事引起麻烦或争议。如果仍是用鸟类来做比喻,可能与 ruffle feathers (得罪人;激怒)有相近之处。当我坐在满是鸽子的公园里静度时光,我是不会愿意看到普通家猫和一群鸽子打斗的。 例句:‘If you didn't grant permission again it would really set the cat among the pigeons,’ he said. Has the cat got your tongue? 你的舌头被猫叼走啦? 这个问题性成语是在质问在应该说话时保持沉默的人。如果细想,这个短语就是你能够想象到的令人不愉快的表达方式之一。同一类别的短语,如 touched a raw nerve / 触到痛处,keep your eyes peeled / 保持警惕,睁大眼注意等。 文本来源:佛山英语培训机构-爱德华国际英语 |
【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌 |
教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科 |
CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved 咨询热线 0757-82360648 ![]() |