|
|||
当前位置 : 首页 > “中了某剧的毒”英文咋说? |
“中了某剧的毒”英文咋说? |
发布者:管理员 发布时间:2016-1-22 阅读:941 次 |
虽然《太子妃升职记》早已播完,但喜爱它的众粉丝们的生活才刚刚开始。有的忙着关注“黄桑”和“娘娘”的微博更新,有的抓紧时间看第二遍第三遍——可谓“中毒”太深!想知道“中了某剧的毒”英文怎么说吗?一起来看吧~ 《太子妃升职记》有毒!“中了某剧的毒”英文咋说? 1. It is normally the sort of show I would hate. 原本我是不会看这种剧的。 2. But I've found myself tuning in to it week after week. 但一周周的看下来,我发现自己已经“中毒”。 3. That's a hell of a story. 剧情太赞了。 4. The leads have done full justice to this irresistible show. 情节本身让人欲罢不能,主角们演得也特别好。 5. It will surely keep you addicted to it. 你要是看的话,也一定会“中毒”上瘾。 6. I cannot stop watching the show! 我一直想看,根本停不下来! 7. Why is it so funny? I'm laughing so hard I'm crying! 这剧怎么这么搞笑?我眼泪都笑出来了! 8. The prince is so handsome and adorable! 太子真是又帅又可爱!(最后这句特别献给喜欢“黄桑”的奶粉们~~~~~~) 本期关键语言点总结: ***例2中的动词短语“tune in”意为“收听”、“收看”,这里可以理解为“追剧”的意思,与介词to搭配使用。比如:Be sure to tune in to next week's show.(记得下周要接着看片。) ***例3中的“a hell of”可与“地狱”没有任何关系,恰恰相反,它的意思是“unbelievable, really good, excellent, amazing”,总之就是“好得不得了”,“好得快要飞起了”。 ***例4中的“do justice”也是固定短语,这里可理解为“恰当的反应出”,常与介词to搭配使用。比如:This postcard doesn't do justice to the wonderful scenery.(这张明信片没能充分展现那美丽的景色。) 文本来源:佛山英语口语培训班-爱德华国际英语 |
【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌 |
教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科 |
CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved 咨询热线 0757-82360648 ![]() |