|
|||
当前位置 : 首页 > 如何用英文描述一个逗比 |
如何用英文描述一个逗比 |
发布者:管理员 发布时间:2015-7-12 阅读:806 次 |
如何用英文描述一个逗比,当然,首先你可以说: She's funny. 她很逗。 He's hilarious. 他太逗乐了。 但如果要分得再细一些,这里面讲究可就多了。 Talking about a normal funny person goofy 蠢萌 如果用goofy来描述一个人,那这个人通常会做些蠢蠢的事情,比如跳滑稽舞,穿奇怪的衣服,他们大概还经常犯可笑的错误。你可以把这类人叫做“goofball”。 witty 诙谐机智 这类人与goofy正好相反,他们逗乐但也聪明,且反应敏捷。 prankster 爱搞恶作剧者 这类人喜欢跟别人恶作剧,耍些把戏让对方感到困惑或惊吓。 self-deprecating 自黑 爱自黑的逗比总是拿自己开涮,揭自己的短来娱乐大众。 Talking about what kind of sense of humor a person has A dry sense of humor 冷幽默 具有这种幽默感的人通常以一张毫无表情的严肃脸来讲笑话。 A quirky sense of humor 古怪的幽默感 有古怪幽默感的人总是会说些稀奇古怪的事情来逗乐,他们喜欢奇葩的出人意料的笑话。 A warped sense of humor 扭曲的幽默感 具有这种幽默感的人,通常对人们觉得害怕或被冒犯的事情而感到可笑,例如关于死亡、疾病、悲惨的事情。这种幽默感让人听起来感觉整个人都不好了,但是这其实不算是特别贬义的一种表达。 Unfunny humor Corny jokes 老土的笑话 这种笑话太傻气,说了上句,你就能猜到下句,还喜欢用一些非常俗气的双关语(pun)。爱说corny joke的人,你可以形容他为“corny”或“a cornball”。 Lame jokes 冷笑话、蹩脚笑话 Lame joke比corny joke还糟糕,或许人们对着后者还能哈哈一笑,对前者只能呵呵了。 Screw up the punchline 包袱没抖好 如果一个人讲笑话,但是磕磕巴巴说错词,或者过早把最后的包袱都出来,你就可以说他们“screwed up the punchline”。Punchline是笑话最后的精华部分,即中文中的“包袱”。 unintentionally funny/unintentionally hilarious 当某人明明想正经说话,听话的人却被逗得前仰后合时,我们就说他unintentionally funny或unintentionally hilarious,无意识地就能把人逗乐,而他自己还完全不知道有啥好笑,是不是天然呆? |
【爱德华国际英语官网】【爱德华国际汉语官网】 合作媒体和品牌 |
教育论文 迈斯林移民 EMBA报名网 国际汉语教师协会 期刊网 苏州大学考研 英语夏令营 CAM培训 北大冬令营 北师大留学预科 |
CopyRight © 2011-2016 All Rights Reserved 咨询热线 0757-82360648 ![]() |